Ein Autor*innenpreis und Übersetzer*innenpreis

Seit 2008 stiften der Saarländische Rundfunk und das Saarländische Staatstheater mit der Unterstützung der Freunde des Saarländischen Staatstheaters einen Autor*innenpreis in Höhe von 3.000 Euro. 2017 kam ein Übersetzer*innenpreis in Höhe von 1.000 Euro dazu. Beide Preise werden durch eine Fachjury vergeben.

Jury 2021

Dr. Yvonne Griesel– Übersetzerin, Übertitlerin, Dolmetscherin und Moderatorin des Podcast ÜBERÜBERSETZEN
Andreas Jandl – Übersetzer, Preisträger des Christoph-Martin-Wieland-Übersetzerpreises

Preisträger 2008–2020

Jahr Autor*in DE FR
2008 Gustave Akakpo Die Aleppo-Beule Habbat Alep
2009 Evelyne de la Chenelière & Daniel Brière Eine Frage der Einstellung Le Plan américain
2010 Jennifer Tremblay Die Liste La Liste
2011 Gustave Akakpo Stein für Steinchen À petites pierres
2012 William Pellier Wir Waren La vie de marchandise
2013 Guillaume Corbeil Man sieht sich Nous voir nous
2014 Valère Novarina Homo Automaticus: Der Monolog des Adramelech Le Monologue d‘Adramélech & David Paquet für Open House
2015 Suzanne Lebeau Gretel und Hänsel Gretel et Hansel
2016 Fabrice Melquiot Schwanengesänge La Grue du Japon
2017 Sébastien David (Autor) und Frank Weigand (Übersetzer) Schwingungen Les haut-parleurs
2018 Mishka Lavigne (Autorin) und Frank Weigand (Übersetzer) Hafen Havre
2019 Marine Bachelot Nguyen (Autorin) Der Sohn Le fils
2019 Franziska Baur, Christian Driesen (Übersetzer) Elise - Ein ganzes Feld an Möglichkeiten Elise - Le Champ des Possibles
2020 Olivier Choinière (Autorin) Franziska Baur Übersetzerin, Hinrich Schmidt-Henkel (Übersetzer) Manifest der Jungen Frau Manifeste de la Jeune-Fille

Mit freundlicher Unterstützung des französischen Ministeriums für Kultur/DGCA

Herzlichen Dank an die Sponsoren und Unterstützer