Discours d'ouverture d'Annette Bühler-Dietrich

Bilingue allemand/français.

« L'allemand en soi peut faire d'autres choses » (Terézia Mora).

Afin que les textes d'auteur.trice.s africain.e.s trouvent leur voie vers l'Europe germanophone, l'enjeu est de faire en sorte que des spécificités locales de nature linguistique et culturelle traversent cette mer, qui évoque toujours la violence de la traite négrière et de la colonisation. En revanche, la traduction est un acte de reconnaissance de la spécificité culturelle et linguistique. La conférence explore ce champ de tension entre singularité et transfert.

 

Keynote de Lara-Sophie Milagro

"Traductions d'identités diverses au cinéma et au théâtrer"

 

2e jour 19/11, 15h-18h
15:00 Discours
Annette Bühler-Dietrich
15:45 Discours
Lara-Sophie Milagro
16:30 Discussion
avec les intervenants
Romana Weiershausen (anim.)
17:00 Session ouverte La résponsablité des éditeur*trice*s
Lisa Wegener
Frank Weigand
Christoph Vatter (anim.)
17:30 Get together pour finir

Primeurs PLUS est parrainé par :