Le Théâtre National de la Sarre, en tant que l’un des partenaires organisateurs du Festival Primeurs, produit une pièce lauréate qui vient s’intégrer au répertoire ; le festival alternera ainsi, à partir de la prochaine saison 2023/2024, entre une année de production et une année de compétition.

À partir de la saison 2023/2024, le festival Primeurs se présentera en deux parties. Il se composera désormais d’une année de production et d’une année de concours, qui se dérouleront en alternance : « Festival Primeurs » correspondra ainsi, comme à son habitude, aux formats d’ateliers de mise en scène avec remise de prix, tandis que la nouvelle année de production introduite s’appellera « Primeurs PUR ! » et correspondra à la mise en scène d’une pièce gagnante de l’année de concours précédente au Théâtre National de la Sarre.

Ainsi, la pièce lauréate du Prix du public Primeurs 2022 CHERS PARENTS d’Armelle et Emmanuel Patron sera jouée pour la première fois en allemand à la Alte Feuerwache (première le 20 janvier 2024).

Le Saarländischer Rundfunk contribue à l'année de production, entre autres, en diffusant la version studio de sa pièce radiophonique Primeurs de l'année 2022 :  «  Goldmädchen  » de Sébastien David - le dimanche 4 juin à 17h04, dans le  «  HörspielZeit  » sur SR 2 KulturRadio.

Le Carreau Scène Nationale de Forbach et de l’Est mosellan, l’Institut d’études françaises et SR 2 KulturRadio proposeront un programme-cadre en rapport avec la dramaturgie francophone contemporaine mettant en lumière les auteur.rice.s. Les détails et les dates seront communiqués en temps voulu. En novembre de la saison 2024/25, il y aura à nouveau, comme d’habitude, un format de concours composé d’ateliers scéniques et d’une pièce radiophonique en direct avec une remise de prix à Forbach et Sarrebruck.

Bodo Busse

administrateur général du Théâtre National de la Sarre

« La restructuration doit servir en premier lieu à la valorisation qualitative des pièces gagnantes et, en ayant un impact plus important sur le paysage théâtral germanophone grâce à une production à part entière, à inscrire le festival dans la durée. »

Ricarda Wackers

Wellenchefin SR 2 KulturRadio

« La SR se réjouit des possibilités supplémentaires offertes par ce nouveau concept pour le festival Primeurs et contribuera également, durant l'année de production, à inscrire dans la durée des pièces francophones présentées au Festival Primeurs en Allemagne. Ainsi, des productions en studio de pièces radiophoniques SR, mises en scène pour le Festival Primeurs et traduites à la demande du SR, seront présentées en novembre dans le cadre de la programmation des pièces radiophoniques du SR - et ce aussi bien sur SR 2 KulturRadio que dans l'ARD Audiothek. »

 

Grégory Cauvin

directeur artistique Le Carreau Scène nationale de Forbach et de l’Est mosellan

« Le Carreau donnera écho au Festival par la programmation d’une pièce de théâtre francophone contemporaine surtitrée en allemand lors de l’année "Primeurs PUR" afin d’inviter les spectateurs de Primeurs à découvrir la richesse de ce répertoire théâtral et à circuler sur le territoire transfrontalier franco-allemand. »

 

Anne-Sophie Donnarieix

Leiterin des Institut d’Études françaises

« La nouvelle orientation du Festival résulte d’une volonté commune de promouvoir la réception des œuvres en Allemagne, auprès d’un public de langue allemande. Par la mise en scène d’une pièce jouée intégralement en allemand, elle acte un processus d’ouverture et de diffusion qui doit permettre d’intensifier les échanges dramaturgiques entre nos deux pays. L’Institut d’Études Françaises de Sarrebruck aura le plaisir, cette année encore, d’accueillir à la Villa Europa une table ronde franco-allemande pour dialoguer avec les principaux acteurs du festival, faire découvrir les coulisses de celui-ci au public et échanger autour des thématiques mises à l’honneur cette année. »

 


Autor*innenpreis für Alexandra Badea

Übersetzer*innenpreis für Sonja Finck

Publikumsliebling für Armelle und Emmanuel Patron

La pièce Feu la nuit est aussi complexe que la vie elle-même. Laura Tirandaz exploite avec virtuosité les ressources scéniques, sans jamais être limitée par les frontières des genres. La complexité du texte naît de séquences narratives chorales, de scènes de…

[Translate to Française:]

Meeting Point (Heim) de Dorothée Zumstein avec sa thématique franco-allemande et sa profondeur historique, représente un défi de taille pour la traduction.

Avec le soutien du Ministère de la Culture/DGCA

Nous remercions nos sponsors et partenaires