Dr. Yvonne Griesel

arbeitet als Dolmetscherin, Übersetzerin und Übertitlerin für zahlreiche Theater, Festivals und Verlage. Neben ihrer langjährigen Lehrtätigkeit in der Übersetzer:innenausbildung an der Humboldt-Universität zu Berlin veröffentlichte sie mehrere Bücher zum Thema Translation im Theater, zuletzt WELTTHEATER VERSTEHEN (2014) und macht seit 2021 den Podcast Über Übersetzen.

Mit ihrer Firma SPRACHSPIEL überträgt sie fremdsprachige Inszenierungen für Festivals und Gastspiele. Sie ist Mitglied im VDÜ, der DG, von Drama Panorama und ist im Vorstand des ITI Germany.

www.sprachspiel.org

www.ueberuebersetzen.de

 

Dr. Gerda Poschmann-Reichenau

Dr. Gerda Poschmann-Reichenau, 1969 in München geboren, studierte Theaterwissenschaft, Französisch und Kunstgeschichte in München und Paris, promovierte mit einer Arbeit über zeitgenössische deutschsprachige Dramatik und kam über die Schauspieldramaturgie zum literarischen Übersetzen. Sie übersetzt vor allem Dramatik aus dem Französischen (mit Schwerpunkt Québec), Englischen sowie Italienischen, u.a. von Evelyne de la Chenelière, Rébecca Déraspe und Stefano Massini. Von 2015 bis 2020 lehrte sie an der LMU München im Master-Studiengang "Literarisches Übersetzen". Als freie Dramaturgin arbeitet sie u.a. für die editta braun company Salzburg und fürs TEAMTHEATER München, für das sie seit 2013 in der Reihe TEAMTHEATER.GLOBAL Festivals mit neuen Stücken aus Québec, Brasilien, China und Indien kuratierte. Außerdem ist sie in der Pressearbeit und als Lektorin für Theaterverlage tätig.

 

Andreas Jandl

Andreas Jandl übersetzt seit 2000 aus dem Französischen und Englischen, vor allem Belletristik und Dramatik. Zu seinen Übersetzungen zählen u.a. Werke von Pascal Brullemans, Daniel Danis, Nicolas Dickner, David Diop, Elisa Shua Dusapin, Mike Kenny und Jennifer Tremblay. Für seine Arbeit wurde er mit dem Christoph-Martin-Wieland-Übersetzerpreis (zusammen mit Frank Sievers) und dem Eugen-Helmlé-Übersetzerpreis ausgezeichnet.

Alice Buddeberg

Geboren 1982 in Frankfurt am Main. Alice Buddeberg studierte Schauspielregie an der Theaterakademie Hamburg. Sie inszeniert u. a. am Deutschen Schauspielhaus Hamburg, am Theaterhaus Jena, am Mecklenburgischen Staatstheater Schwerin, am Schauspiel Frankfurt, am Staatstheater Braunschweig, am Schauspiel Hannover sowie am Deutschen Nationaltheater Weimar. 2010 wurde sie mit „Hedda Gabler“ zum Festival Radikal jung eingeladen. 2011 wurde sie mit dem Kurt-Hübner-Preis ausgezeichnet. Von 2013 bis 2016 war Alice Buddeberg Hausregisseurin am Theater Bonn. Ihre Bonner Uraufführung des Theatertextes „Bilder von uns“ von Thomas Melle wurde zu mehreren Festivals eingeladen. Weitere Einladungen erhielten ihre Inszenierungen zum Heidelberger Stückemarkt, zu den Mülheimer Theatertagen, den Autorentheatertagen Berlin, zum NRW-Theatertreffen und zu den Ruhrfestspielen.

Am Saarländischen Staatstheater entwickelte und inszenierte Alice Buddeberg in der Spielzeit 2020/21 „Puck träumt eine Sommernacht“ nach William Shakespeare „Ein Sommernachtstraum“ und eröffnete die Spielzeit 2022/23 in der Alten Feuerwache mit einer Inszenierung von Jean Racines „Berenike“.

www.ruakooperative.de

 

Juror*innen der Fachjury 2020

  • Anne Legill – Adjointe à la Direction Les Théâtres de la Ville de Luxembourg
  • Prof. Dr. Patricia Oster-Stierle – Lehrstuhl Französische Literaturwissenschaft an der Universität des Saarlands, Saarbrücken
  • Dr. Dirk Olaf Hanke – Verlagsleiter des Drei Masken Verlag, München

Prof. Dr. Patricia Oster-Stierle

ist seit 2003 Professorin für Romanistik an der Universität des Saarlandes. Eines ihrer Spezialgebiete betrifft das französische Theater und seine modernen Inszenierungen. Mit der studentischen Theatergruppe Le Pont hat sie selbst Stücke in französischer Sprache inszeniert. Als Präsidentin der Deutsch-Französischen Hochschule setzte sie sich besonders für die deutsch-französische Kooperation ein. Auch in ihrer Funktion als Mitglied der Académie de Berlin, die sich der deutsch-französischen Freundschaft gewidmet hat, und im Beirat der Stiftung für die deutsch-französische kulturelle Zusammenarbeit engagiert sie sich für den Kulturaustausch mit Frankreich. Sie wurde 2016 vom französischen Präsidenten zum Chevalier de la Légion d’honneur ernannt.

Dirk Olaf Hanke

begann seine dramaturgische Tätigkeit 1988 am Schlosstheater Moers. Nach fünf Spielzeiten wechselte er 1993 in die Schauspieldramaturgie der Nationaltheaters Mannheim. 1996 engagierte ihn Rainer Mennicken an das Stadttheater Konstanz. Dort war er Mitorganisator des 1. Europäischen Kinder- und Jugendtheatertreffens TRIANGEL und künstlerischer Leiter des Autoren-Festivals NEUE SZENE 2000. Von 2001 bis 2004 war er Leitender Dramaturg am Oldenburgischen Staatstheater und wechselte 2004 er als Schauspieldirektor und Chefdramaturg an das Stadttheater Gießen. Nach vier Spielzeiten folgte ein Engagement als Geschäftsführender Dramaturg am Hans Otto Theater Potsdam. Von 2009 bis 2014 war Hanke Schauspieldirektor des Südthüringischen Staatstheaters in Meiningen. In der Spielzeit 2014/15 arbeitete er als Schauspieldramaturg am Landestheater Coburg, wo er das 1. Coburger Autorenforum für junge Dramatik leitete – und als Gastdramaturg am Vorarlberger Landestheater Bregenz. In der Spielzeit 2015/16 führte er die Geschäfte der Dramaturgie am Landestheater in Bregenz und vertrat den Intendanten während dessen Abwesenheit.
Seit Dezember 2016 ist Dirk Olaf Hanke Verlagsleiter des Drei Masken Verlags in München.

Der Drei Masken Verlag ist einer der ältesten Theaterverlage Deutschlands und gehört zu den renommierten und traditionsreichen Verlagen seiner Branche. Die Werke großer Autoren des 20. Jahrhunderts stehen für die Tradition und lebendige Gegenwart des Bühnenverlages – wie August Strindberg, Frank Wedekind, Marcel Pagnol, Karl Schönherr, Karl Valentin, Peter Hacks und viele mehr, sowie eine Reihe von neueren Übersetzungen moderner oder klassischer Autoren. Die Entdeckung zeitgenössischer Dramatikerinnen und Dramatiker steht nach wie vor im Mittelpunkt der Verlagsarbeit. Hierfür steht eine neue Generation von deutsch- und fremdsprachigen Autorinnen und Autoren sowohl im Kinder- und Jugendtheater als auch im Erwachsenentheater.

 www.dreimaskenverlag.de

Mit freundlicher Unterstützung des französischen Ministeriums für Kultur/DGCA

Herzlichen Dank an die Sponsoren und Unterstützer: