Seit 2008 stiften der Saarländische Rundfunk und das Saarländische Staatstheater mit der Unterstützung der Freunde des Saarländischen Staatstheaters einen Autor*innenpreis in Höhe von 3.000 Euro. 2017 kam ein Übersetzer*innenpreis in Höhe von 1.000 Euro dazu. Beide Preise werden durch eine Fachjury vergeben.
Jahr | Autor*in | DE | FR |
---|---|---|---|
2008 | Gustave Akakpo | Die Aleppo-Beule | Habbat Alep |
2009 | Evelyne de la Chenelière & Daniel Brière | Eine Frage der Einstellung | Le Plan américain |
2010 | Jennifer Tremblay | Die Liste | La Liste |
2011 | Gustave Akakpo | Stein für Steinchen | À petites pierres |
2012 | William Pellier | Wir Waren | La vie de marchandise |
2013 | Guillaume Corbeil | Man sieht sich | Nous voir nous |
2014 | Valère Novarina | Homo Automaticus: Der Monolog des Adramelech | Le Monologue d‘Adramélech & David Paquet für Open House |
2015 | Suzanne Lebeau | Gretel und Hänsel | Gretel et Hansel |
2016 | Fabrice Melquiot | Schwanengesänge | La Grue du Japon |
2017 | Sébastien David (Autor) und Frank Weigand (Übersetzer) | Schwingungen | Les haut-parleurs |
2018 | Mishka Lavigne (Autorin) und Frank Weigand (Übersetzer) | Hafen | Havre |
2019 | Marine Bachelot Nguyen (Autorin) | Der Sohn | Le fils |
2019 | Franziska Baur, Christian Driesen (Übersetzer) | Elise - Ein ganzes Feld an Möglichkeiten | Elise - Le Champ des Possibles |
2020 | Olivier Choinière (Autorin) Franziska Baur Übersetzerin, Hinrich Schmidt-Henkel (Übersetzer) | Manifest der Jungen Frau | Manifeste de la Jeune-Fille |
2021 | Laura Tirandaz (Autorin) | Feu la nuit | Feu la nuit |
2022 | Alexandra Badea | THIAROYE | THIAROYE |
2024 | Gwendoline Soublin | Spécimen | Spécimen |